牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

夸夸心爱的女人

dayspring1 2012-4-20 14:36 [复制链接]
当你想用英语夸一个女孩儿聪明过人时,可不能只会说"You are really clever"哦。下面为大家总结一些夸女孩子的妙句,一起来学习!

    1.She has a mind like a steel trap.她脑瓜很好使。

    [点津]

    steel trap指一种捕猎的工具,这种工具非常灵敏。于是人们用它形容一个人的脑子十分灵活、聪明。

    例:She'll be a brilliant lawyer——she has a mind like a steel trap.她脑瓜很好使,一定能成为一名出色的律师。

    2.She has a lot on the ball.她是一个很能干的人。

    [点津]

    on the ball可以表示"能干的;有才的",have sth. on the ball就表示"身手不凡;颇有水平".

    例:I'm sure she can do a good job in the business for she has a lot on the ball.我认为她肯定能做好这份工作,因为她很能干。

    [拓展]

    have sth. on the brain和have sth. on the ball仅一词之差,但意思却相去甚远,它意为"一心想着某事;热衷于某事".

    3.She's a rough diamond.她是个外粗内秀的人。

    [点津]

    rough diamond本意是"没有雕刻的钻石".钻石在没有进行人工处理之前,表面非常粗糙,然而一经加工,就会光彩夺目。用这样的比喻来指"外粗内秀"岂不是妙不可言?

    例:She's a rough diamond. Although she seems to be careless, she does everything tiptop.她是个外粗内秀的人。别看她大大咧咧的,她把任何事都能做得非常出色。

    4.She can be a notch above all the others.她比其他任何人都略胜一筹。

    [点津]

    a notch above others意为"比别人更好、更强".

    例:When it comes to teaching grammar, she can be a notch above all the others.论起教语法,她比其他任何人都更胜一筹。

    5.She's so silver-tongued.她非常能言善辩。

    [点津]

    silver-tongued不能简单地翻译成"银舌头",而是表示"很会煽动人;非常能言善辩".

    例:She was a sliver-tongued orator who convinced many people to support her.她是个口才极好的演说家,能说服大家来支持她。

    6.She has a good eye for fashion.她对时尚很有眼光。

    [点津]

    have an eye for sth.意为"对某事有判断力、鉴赏力".

    [拓展]

    其他可以表达"品位独特"的地道表达有:

    1)She has a good taste in clothes.她对服装有很好的审美眼光。

    2)She has a gift for good poetry.她很擅长诗歌鉴赏。



         
最新评论 | 正序浏览
发表于 2012-4-24 09:57:40
帮顶~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2012-5-8 15:20:02
顶一下,呵呵,可爱啊。
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2012-5-8 20:32:51
很有意思,这是英语的意译的魅力。
使用道具 举报 回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表