wanderer 流浪者
wanderer ['wɔndərə]n.流浪者;漫游者;迷路的动物。这个单词有些意思,虽然我没有去查词源,但基本可以确定:结尾的er就像worker一样是表人的,而倒数第二个er则是象chatter v.闲聊和twitter v.吱吱叫一样是表动作反复的。所以wanderer=wand+er+er,就是反复做wand这个动作的人了。所以只要明白这个wand是什么,wanderer的词源问题就迎刃而解了。原来呀,英语的前身是古英语,而古英语的前身是西日耳曼语的一支,西日耳曼语更是原始日耳曼语的一部分。好,在原始日耳曼语中,词根wand(wend)表示to turn即转动和旋转。所以,wanderer流浪者就是“转动”到了正常生活轨迹之外的一个人!几个同根词有:wand n.魔杖;棒;权杖;嫩枝,就是一个可以“转动”的棒子。例句:The fairy waves her wand over the six mice.仙女把魔棒在六只老鼠上面挥了一挥;
wander ['wɔndə]vt.&vi.徘徊;漫步;迷路;游荡,字面意思就是“转离”了正常的路线,例句:Kurt likes to wander around the forest.科特喜欢在森林里闲晃;
wend vt.&vi.走;前进;行进,它的过去式是我们熟悉的go的过去式went,初指“转身”和“转动”,后来含义扩大为to go,转身就走?呵呵。例句:I tried to wend the cat away from my room.我试图把那只猫从房间里赶出去;
wind vt.缠绕;上发条;使弯曲;吹号角;绕住或缠住某人,vi.缠绕;上发条;吹响号角,n.风;呼吸;气味;卷绕,作名词“风”讲时是另外一个词源了,作动词讲时,“缠绕”这个动作肯定需要“转来转去”的吧;
winding ['waindiŋ]
n.绕,缠;线圈;弯曲,adj.弯曲的,蜿蜒的;卷绕的。第一次见到这个单词是前“甲壳虫”核心成员Paul McCartney一首非常动听的歌曲,叫做《Long and Winding Road》,这里贴出来歌词大家体会并且给这首歌起个合适的名字吧!
页:
[1]