林依儿 发表于 2014-9-30 08:25:00

请教:have a picnic怎样翻译较好?

      做练习时遇到了这个词组have a picnic,同事们说可以翻译成“野餐”,我觉得应该要把动词翻译出来,请大家指教!

percy 发表于 2014-9-30 08:38:17

把它翻译成“去野餐”了。

林依儿 发表于 2014-9-30 08:57:42

学生写的“去,有,哪怕举办”我都算对的!但是只写了野餐我没给分,因为我觉得和 picnic 一样了。不知道这样想是不是太死板?

jane1129 发表于 2014-9-30 09:03:13

奇奇睿睿 发表于 2014-9-30 13:42:32

我把它翻译成“去野餐”了。

lala 发表于 2014-9-30 14:15:56

我翻译的是:举行野炊

立茶 发表于 2014-10-9 15:10:43

我觉得翻译成野餐也对的吧!

syn820701 发表于 2014-10-9 21:55:12

我翻译的是:举行一次野炊,或进行一次野炊,因为have 有进行、举行的意思

ida19690407 发表于 2014-10-10 06:50:58

举行一次野炊,或进行一次野炊,因为have 有进行、举行的意思
我赞同

jsczbysj 发表于 2014-10-10 13:39:37

我翻译的是:去野餐。
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 请教:have a picnic怎样翻译较好?