小郡主 发表于 2007-5-8 22:31:00

关于"by the window"

Unit6 中的by the window

翻译成"靠窗",还是"透过窗户"

请教,谢谢

新兵 发表于 2007-5-8 22:42:57

Unit6 中的by the window 翻译成"靠窗",

小蓝鱼儿 发表于 2007-5-9 09:09:36

哦,学习了.它和by window应该有区别的吧?

小郡主 发表于 2007-5-9 18:02:23

谢谢
像各位学习

youngyoung 发表于 2007-5-9 19:23:44

译成"窗旁"也可以, by window的用法没见过, 能举例吗?

Angel0616-83 发表于 2007-5-10 20:10:41

我认为该译成“在窗旁”这样的意思。 透过是不是用through 更好呢?!

红玫瑰show 发表于 2007-5-12 10:08:20

by 是在    边上 在窗边 靠窗我觉得都可以吧

云猫 发表于 2007-5-19 20:44:07

:handshake

xiaolu 发表于 2007-5-19 20:48:34

在窗边
靠窗

简洁 发表于 2007-5-20 17:24:47

应该是“靠窗”吧
页: [1] 2 3
查看完整版本: 关于"by the window"