丢丢
发表于 2005-10-28 18:25:00
我觉得就是没有钢笔吧
不爱飞的鱼
发表于 2005-10-28 09:56:00
[求助]句子翻译求助,大家帮帮忙~
There isn`t a pen 翻译究竟是“没有钢笔”还是“这儿没有钢笔”?哪个更正确些?请教各位~谢谢。。
vivi
发表于 2005-11-1 19:08:00
对,我也觉得,直接翻译“没有钢笔”应该可以了
mercy
发表于 2005-11-4 09:02:00
同意,there 是形式主语
clara12234
发表于 2005-11-4 14:03:00
there+be 是固定搭配,不能分开解释。
不爱飞的鱼
发表于 2005-11-7 14:13:00
谢谢~
页:
[1]