丢丢 发表于 2005-10-28 18:25:00

我觉得就是没有钢笔吧

不爱飞的鱼 发表于 2005-10-28 09:56:00

[求助]句子翻译求助,大家帮帮忙~

There isn`t a pen 翻译究竟是“没有钢笔”还是“这儿没有钢笔”?哪个更正确些?请教各位~谢谢。。

vivi 发表于 2005-11-1 19:08:00

对,我也觉得,直接翻译“没有钢笔”应该可以了

mercy 发表于 2005-11-4 09:02:00

同意,there 是形式主语

clara12234 发表于 2005-11-4 14:03:00

there+be 是固定搭配,不能分开解释。

不爱飞的鱼 发表于 2005-11-7 14:13:00

谢谢~
页: [1]
查看完整版本: [求助]句子翻译求助,大家帮帮忙~