牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

nubile adj. 适婚的

vanessalyj 2012-2-8 15:37 [复制链接]
nubile ['nju:bail, -bil]  adj. 适婚的。这样讲是不是有些突兀,本来形容词就不如动词名词和介词那样好理解,再加上“适婚的”这个不好理解的含义。好啦,先来一个例句吧:I rather enjoy looking at a nubile beautiful yoga teacher posing in front of me.我很喜欢看漂亮的当婚瑜伽老师在我面前摆姿势。窈窕淑女君子好逑,但前提是这个美女要成年、要够婚龄才好对不对?简单说,nubile就是marriageable即可结婚的,来自拉丁词根nub,nup,意思是结婚!美好的词汇呀!看几个同根词吧。

nuptial ['nʌpʃəl]   adj. 婚礼的;结婚的;婚姻的,n. 婚礼。如nuptial room是婚房,nuptial blessing是婚礼祝福,nuptial ceremony是婚礼仪式,nuptial dress是婚纱......再写就是完整的产业链了。

connubial [kə'nu:biəl]  adj. 夫妇的;结婚的;夫妻关系的。Her absence had brought about danger to Edward's connubial happiness.她的不在已经给爱德华婚姻的幸福带来危险。

antenuptial [,ænti'nʌpʃəl]  adj. 婚前的;在婚前发生的。前缀ant意思是before,in front of,因此单词的字面意思就是“prior to marriage”,比如antenuptial agreement是婚前协议。

prenuptial [pri:'nʌpʃəl]  adj. 婚礼前的;婚前的;交配前的。前缀pre的意思也是before,in front of,因此这个单词的字面意思还是“prior to marriage”,比如prenuptial agreement是婚前协议。Hold,等等!这么这两个单词的解释几乎一模一样呀!是的,拉丁词缀pre,prae的本意就是在...之前,而ant,ante前缀表示在...前面的意思衍生自ant=against即面对。要具体到应用上的nuance细微差别(还记着这个单词么?昨天出现了的),应该说antenuptial最初指的是孩子的出生。看懂了么?婚前出生的孩子。而除此之外,保险起见,还是用prenuptial更稳妥些。单词有些长是吧?那就简写做prenup吧!摩西瞎说了,prenup并不是prenuptial的缩写,而是prenuptial agreement即婚前协议之意。哦,最后才出场,这个协议还是不要的好。

最新评论 | 正序浏览
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表