牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

Philadelphia Lawyer n. 精明的律师

vanessalyj 2012-3-2 09:03 [复制链接]
Philadelphia Lawyer   n. 精明的律师;讼棍;滑头律师。呵呵,看看这个词组吧,既有褒义又有贬义,这是怎么回事呢?它又与美国东部城市Philadelphia费城有什么关系呢?这就和美国历史上的一位英雄有关了。

1735年,英国殖民官员为一位名叫John Peter Zenger的纽约印刷商扣上了“诽谤罪”的帽子,因为他在自己的报纸《New York Weekly Journal》上谴责了英国的政策。当时,是一位机智勇敢的费城律师Andrew Hamilton挺身而出,成功地说服法庭免除了Zenger的罪名。Hamilton的论据是,Zenger的文章压根没有诽谤和中伤英国政府,因为他所说的那些都是真实的。这位伟大的费城律师不仅在美国法律里确立起言论自由的权利,而且打击了英国殖民主义者的气焰,Philadelphia lawyer这个称号因此广为流传。

今天的Philadelphia lawyer有时可能带有贬义,但是这个词本身并无所谓好坏,关键要看他接的是什么案子,帮的是什么人了。有些惟利是图的“费城律师”利用自己的三寸不烂之舌,为本该败诉的“恶人”千方百计开脱责任,甚至不惜指鹿为马颠倒黑白,这样的人自然会遭到别人的厌恶和唾弃,被贬称为“讼棍”。英语中还有一个词可以形容品德恶劣的律师,就是jack-leg lawyer。

美语里有句话叫:It is enough to puzzle a Philadelphia lawyer,表示“错综复杂,谁也分解不开”。您想,连那么精明的大律师都困惑了,我们一般人肯定都“找不着北”了!

最新评论 | 正序浏览
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表