piano [pi'ænəu, pi'ɑ:-] n. 钢琴。中学时候,这个单词英语老师的读音一直是按照音标中的第一种来读的,这样当然不错,但至少老师应该告诉我们这个单词有两种读音,这才是科学严谨的教学态度。但实际上,如果老师的水平足够高,他或者她应当告诉我们,piano这个单词本来的完整拼写是很长的,是pianoforte。从词源的角度讲,知道piano的前世今生是很有意义的,因为pianoforte这个单词非常有意思,我们分别说说。pianoforte来自意大利语词组piano e forte(呵呵,还是意大利语,这个热情的地中海国家的人民唱歌跳舞音乐还真是在行),意思是“soft and loud”。要知道,钢琴之所以被称为“乐器之王”,是因为它有着极其丰富的乐理表达能力,简单说就是可以发出非常多或洪亮或低沉的不同音色。pianoforte中的piano词源摩西掌握的资料中讲述并不很详细,大意就是“轻柔和温柔”,而forte么?奥运会的口号是“更快更高更强”对吧?翻译成英文就是“Faster,Higher and Stronger”没有错吧?翻译成拉丁语就是“Citius, Altius, Fortius”。前两个单词不论,第三个单词fortius中,词根fort就是strong之意,而ius么?拉丁语中形容词的比较级呀!所以fortius就是stronger,跑不了!但是这个soft and loud......你到底要我soft呢还是loud呢?像pianoforte这样前后两部分表示出完全相反的含义但是又组合在一起的单词,英语中还真是有一些例子,比如这哥几个:
preposterous [pri'pɔstərəs] adj. 荒谬的;可笑的。前缀pre的意思是before,in front of,posterus在拉丁语中意思是“coming after”,这样综合起来就是“first coming last”。这第一成了最后,还不乱套呀!所以是荒谬的。
spendthrift ['spendθrift] adj. 挥霍无度的;浪费的,n. 挥霍无度的人;浪费的人。spend是花钱,thrift是节约是省钱,这样两个单词结合在一起是挥霍浪费,呵,逻辑何在?
|
|