牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

关于“双语教学”理论定位

清风浪子 2006-4-23 17:40 [复制链接]
关于“双语教学”理论定位

上海外国语大学双语学校 王旭东

  21世纪已经到来,以加强外语和计算机为新世纪人才特征的新一轮中小学教育教学、课程改革方兴未艾,“大德育”、“探究型学习”、“双语教学”等新概念成为“热门主题”,成为推进“素质教育”的又一着陆点。上海这个国际化大都市处在中国教育改革的前沿,上海加强外语教学势在必行,外语教学正在准备新的飞跃,其中“双语教学”是最引人注目的视点。

  “双语教学”的理论定位

  当前各地使用“双语”冠名的学校很多,以“双语”冠名的班级更多。有的学校的所谓“双语”仅仅是强化英语教学,有的学校的所谓“双语”仅旨在强化汉语和英语两门学科的教学,更有的学校将“双语”变为其“尖子”班的代名词。社会上出现了滥用“双语”作为争取生源,提高办学竞争力的倾向。

  “双语”的定义

  双语的英文是“Bilingual”。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:

  A person who knows and uses two languages.

  In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks, reads, or understands two languages equally well (a balanced bilingual), but a bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other.

  For example, he / she may:

  a) Be able to read and write in only one language

  b) Use each language in different types of situation, eg. one language at home and the other at work.

  c) Use each language for different communicative purposes, eg. one language for talking about school life and the other for talking about personal feeling

  一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。举例来说:

他/她可能:

  A) 使用一种语言来读和写;而用另一种语言来听,说。

  B) 在不同的场合下使用不同的语言,如在家使用一种语言,在工作单位使用另一种语言。

  C) 在不同的交际需要下使用不同的语言,如在谈论学校生活时使用一种语言,而用另一种语言谈论个人情感。

“双语教学”的定义

  根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:

  The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.

  Bilingual education programs may be of different types and include:

  a) the use of a single school language which is not the child’s home language. This is sometimes called an immersion program.

  b) The use of the child’s home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others. This is sometimes called maintenance bilingual education.

  c) The partial or total use of the child’s home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only. This is sometimes called transitional bilingual education.  

能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。

中国人习惯用自己的概念去套别人,用自己的思维去思考和判断别人,所以,当我们在搞革命时,认定了全世界都在搞革命,当我们在搞素质教育时,也认定了全世界都在搞素质教育,当我们在开展双语教学时,就认为全世界都在开展双语教学。其实,教育理念、教育模式、教育方式和教育管理等等都是多元化的,没有统一的模式,各个国家,各个民族有自己不同的教育法规和政策,很多教育,无论是公立的还是私立的大学、专门教育机构、中学小学、幼儿园,在教育理论、教育模式、教育方式和教育管理等等都应有不同程度的自由和独立。西方多元化的价值观和地方自治意识决定了教育的多元化,在对在东方单一价值观社会生活惯的人很难理解。

  目前,双语教学可谓四面出击、异彩纷呈,有些学校刚刚在校内办起了双语美术班、音乐班,要求教师、学生在课堂说上那么几句课堂英语,读几个英语单词,就说学校实施了双语教学。还有些学校增加了几节英语课,组织学生多搞几次英语兴趣活动,或是去英语角和外国人谈谈话,就好像跟上了双语教学的潮流。双语教学在中国红红火火起来,有一部分人还在概念上纠缠不休或叫口号的时候,另一部分人已经开始建立一个模式了,已经要求对双语教学的教师培训,教材编写,学生评价考核,学校审定标准拿出方案和政策,而且在某个范围内组织人来学习观摩,开现场交流展示会,忙着总结推广了。既然双语教学已经提出来了,就应该放手让学校去实践。教育的成果不象经济发展那么快一两年内就见到指标,包括日本、南韩和台湾等国家和地区的教育经验已经告诉我们,教育的投入要三十年之后才能看到效果,不能急功近利,追求短期的轰动宣传效果。

  八、关于双语教学的再思考之汇总

  1、双语教学目前炒作过热。双语教学无论从理论上还是实践上都是有争议的,更有待于实践的进一步检验。它仅仅是语言针对移民学习第二语言教学模式中的一种,并非是学习外语的唯一的最佳模式。

2、双语教学模式的产生,有其特定的社会环境和语言环境,它是一定社会需求的必然产物。所以,我们实施双语教学不能脱离其赖以生存的语言条件。对双语教学提出过高的,立竿见影的要求是不切实际的,也不符合中国的国情。

  3、双语教学是语言学习所要达到的最高层次,即能使用第二语言进行思维,并能随心所欲地在母语和第二语言之间进行切换。这样的学习目标在幼儿园和中小学中是难以达到的。

  4、双语教学对师资的要求相当高,原则上必须有外籍教师的参与和辅导。双语教学在低年级进行,要求教师发音准确,符合语法及外语表达习惯,否则极易误导学生,造成母语和外语思维上的负迁移。双语教学在高年级进行,要求教师有相当扎实的外语表达能力,并具有丰富的学科知识,否则极易将学科课上成外语课辅修课,影响学生其它学科知识的理解和掌握。

  5、双语教学的正常开展必须依托外语原版教科书和教学参考用书。没有原版教材,教师和学生都无法接触到“原汁原味”的外语。中国教师通过备课,将统编教材翻译成外语,查询外语专业用语,再用外语授课,这对教师实在是勉为其难的,是无法进行实质性的双语教学的。

  6、双语教学的成本是相当高的,这对学生,对学校都会造成经济压力,搞不好就会造成事倍功半的效果。实施双语教学相当讲究环境氛围的熏陶,而校园语言环境的建设是要花大钱的。实施双语教学一般来说都要或多或少地依托高校,要聘请外籍教师,要对本校教师通过“请进来,送出去”,特别是送到国外进行语言能力提高的培训,所有这些都要求实施双语教学的学校要有一定的经济实力支撑和教育主管部门,政府部门的资金注入。

  7、双语教学试验是一项长期的任务,语言的习得是日积月累的结果,它的见效不是一朝一日所能体现出来的。所有急功近利的做法在表面上可能会有一时一地的轰动效果,但如果不以科学的态度,认真学习,通过五年,十年甚至更长时间的积极实践和探索,双语教学只能又是以轰轰烈烈走过场了事。

  8、双语教学在语言教学模式中只能是一个很小的分支。如果求快,“TESL”是最有效的了,当年美军为赴朝,赴越参战所创设的语言教学法,至今仍然风靡全球。只要看看那么多的语言学校,“TOFLE”班,“GRE”班就知道了。如果求精,许国樟英语是最能培养外语人文底蕴的了,许多学过许国樟英语八册课本的人无论是从事理论研究,文学翻译,还是外语教学都显示了其丰厚的外国文化底蕴和厚积勃发的语言功底。以一颗平常心对待双语教学,双语教学的效果到底怎样,还是让事实来说话,这才是我们真正能搞好双语教学试验所需要的心态。

  时隔一年,在《关于“双语教学”的思考》一文之后,经过学习和思考,更是通过一年的教学实践,总觉得有些想法需要和同行们交流。我深深感到,每写一篇文章实际上学习和思考的结果,是对实践的反思。感谢新浪网上各位网友发表的大量的关于双语教学的报道和文章,他们给了我大量的信息和帮助。在此,谨向各位作者表示感谢。特别是卢丹怀先生的《双语教育面临新挑战》一文使我获益非浅,本文中多次引用了他的论述,谨此特别表示感谢。希望更多外语教学工作者对双语教学开展研究,实践和讨论。显然,现在根本不是作结论的时候,还是静下心来,多学习,多思考,多实践吧。
最新评论 | 正序浏览
发表于 2006-4-24 18:51:31
学到很多东西 也很有感触 感谢楼主 愿我们能共同进步!
发表于 2006-4-24 19:13:56
双语教学试验是一项长期的任务,语言的习得是日积月累的结果,它的见效不是一朝一日所能体现出来的。所有急功近利的做法在表面上可能会有一时一地的轰动效果,但如果不以科学的态度,认真学习,通过五年,十年甚至更长时间的积极实践和探索,双语教学只能又是以轰轰烈烈走过场了事。

关键在于,现在的领导就是要在短时间里看到成绩,正是在这样的思想指导下,教育才走进了怪圈!!!
发表于 2006-4-24 20:15:14
所谓双语教育根本就是一件劳民伤财,事倍功微的事情
发表于 2006-4-24 22:30:52

很可惜,我们成了牺牲品

悲哀
发表于 2014-6-23 22:18:23
谢谢楼主的分享,
使用道具 举报 回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表