牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

withers n. [脊椎] 马肩隆(马肩骨间的隆起部);感情,情绪

vanessalyj 2012-3-31 08:21 [复制链接]
withers ['wiðəz]  n. 马肩隆(马肩骨间的隆起部)。马肩隆是四脚站立动物肩胛骨中间的脊,大多数情况下都是四脚站立动物的身体最高点,也就是通常说的四脚动物的“肩高”。这个单词来自英语本土后缀with,原意是“against”即“相对”,可能是因为这个部位正是往牛或者马等身上负载重物时货物正相对之处吧。英语本语族前缀with的意思是against并引申为awa,back等含义可以在以下几个单词中得到验证。

withstand [wið'stænd]   vt. 抵挡;禁得起;反抗,vi. 反抗。字面意思就是“stand against”,例句:He could withstand David's punches longer than David could hold his breath.他可以忍受大卫的拳头,而大卫却不能长时间屏住呼吸。

withhold ['wið'həuld]   vt. 保留,不给;隐瞒;抑制,vi. 忍住;克制。字面意思就是“hold back”,例句:We couldn't withhold our laughter.我们忍不住大笑起来。


withdraw [wið'drɔ:]   vt. 撤退;收回;撤消;拉开,vi. 撤退;离开。字面意思就是“to draw back”,例句:Obama says he will try to withdraw combat troops from Iraq within 16 months if he is elected.奥巴马说如果他赢得选举,他将尽力在16个月内撤回驻守在伊拉克的军队。

哦,看到了上个例句中的within了,这里再做against或者away或者back就不对了吧?是的,with这个前缀作为with在一起讲只是在现代英语中才开始出现,比如这里说的within和without。这样说来,within的字面意思就是“along with the inside”,而without就是“along with the outside”了,很好理解吧。

最新评论 | 正序浏览
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表