牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

“你真厉害”怎么说

sinky 2013-9-30 14:54 [复制链接]
“你真厉害”怎么说
                  "你真厉害"怎么说?"棒得令人折服"怎么说?快来看看下面的说法吧。
                  1. The man (the Man) 大哥;厉害的人
                  A: OK. Your car is fixed. There should be no more problem(s)
                  now.
                  好了,你的车修好了。应该不会再有问题了。
                  B: You've got it taken care of just like that? You're the man.
                  你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!
                  "You're the man!"
                  这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好像很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说"You're
                  the man." 美国人说这句话时,常常会把"man"这个词的尾音拉的长长的,听起来很可爱。
                  2. Blow one away 棒得令人折服
                  A: Wow! That's a really amazing piece of art you're creating.
                  哇,你在做的这个真是件很棒的艺术品!
                  B: Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His
                  work will really blow you away.
                  要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!
                  其实把"blow one
                  away"翻作"棒得令人折服"可能不够贴切。它的意思是,形容一个东西"棒得好像会把你炸到远方去"的意思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,不过还算蛮常用的。
最新评论 | 正序浏览
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表