“想尽办法”赢得选举
两位候选人都是“想尽办法”要赢得大选,那么这个“想尽办法”要怎么说呢?在英语中可以用break one’s neck
来表示。
Break 这个字的意思是把什么东西弄断或打破。但是,to break one’s neck
的意思并不是指“脖子真的断了”,作为俗语它的意思是“尽一切力量努力去做某件事”。比如:Both Obama and
McCain are breaking their necks to win the presidential
campaign. 奥巴马和麦凯恩都是想尽办法要赢得总统竞选。
下面这位爸爸说的话也可以很清楚地告诉大家 to break your neck的用法:
I wish Sam would study harder, because I am breaking my neck
to scrape up the money to keep him in college.
我希望萨姆在念书方面再用功一些,因为我一直在想尽一切办法来凑足了钱好让他继续念大学。
美国人的生活是很紧张的,节奏很快,人人感到压力很大。可是,下面这个例子说的那个修电视机的工人当天比较运气,碰到了一个好顾客。这位顾客对他说:
You don't have to break your neck fixing this TV set: I really
don't need it next week.
你不必赶紧地修这个电视机,我下星期并不需要它。
|
|