牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

美国俚语3

小荷尖尖 2007-2-15 16:16 [复制链接]
美国口语俚语(21) <BR>1. hunky-dory没问题 <BR>Everything here is hunky-dory. Don’t worry. <BR>别担心,这里一切都没问题。 <BR>2. I kid you not我不骗你 <BR>I kid you not. I saw this woman talking to her hand. <BR>我不骗你。我看见这个女人跟她的手说话。 <BR>3. pop one’s cork大发脾气 <BR>I’ve never seen Teresa pop her cork before. I always thought she was a very laid-back person. <BR>我从来没见过Teresa发脾气。我原来一直以为她是个好好小姐。 <BR>4. poke one’s nose into something多管闲事 <BR>Gladys is always poking her nose into other people’s business. I don’t see how she has time to take care of her own affairs. <BR>格拉迪斯总是爱管闲事,我不知道她怎么会有时间处理她自己的事。 <BR>5. pull a fast one欺骗 <BR>He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it. <BR>他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞之前我们就知道了。 <BR><BR>美国口语俚语(22) <BR>1. beats me我不知道 <BR>Beats me. We haven’t learned that. <BR>我不知道。我们还没学过那个。 <BR>2. beat it走开 <BR>Beat it! I’m busy right now. <BR>走开!我现在正忙着。 <BR>3. beat a dead horse白费口舌,白费力气 <BR>I’ve already made up my mind. There’s no sense beating a dead horse. <BR>我已经下了决心,不要再白费口舌了。 <BR>4. John Hancock签名 <BR>Put your John Hancock right here. <BR>请在这里签名。 <BR>5. keep it under raps保密 <BR>Don’t tell anyone about the party. Let’s just keep it under eraps. <BR>不要吧晚会的事告诉任何人。这件事情不要泄漏出去。 <BR><BR>美国口语俚语(23) <BR>1. kick around讨论;多考虑一下 <BR>Let’s kick around a few more proposals before we come to a final decision. <BR>我们最后决定之前多考虑几个方案吧。 <BR>2. junkie吸毒者 <BR>The junkie stole money in order to buy more drugs. <BR>这名吸毒者为了买更多的毒品而偷钱。 <BR>3. put away大吃大喝 <BR>I’ve never seen anybody put away so much food and still look so thin. <BR>我从未见过这么能吃的人还这么瘦。 <BR>4. put a move on挑逗 <BR>He tried to put the moves on her, but she turned him down. <BR>他想要挑逗她,但她拒绝了他。 <BR>5. put one’s ass on the line两肋插刀,不惜一切 <BR>I put my ass on the line for you. I know you’ll do the same for me someday. <BR>我为你两肋插刀,我知道有朝一日你也会为我这么做。 <BR><BR>美国口语俚语(24) <BR>1. drag讨厌 <BR>What a drag! There’s nothing to do here! <BR>真是讨厌!这里没什么可干的! <BR>2. a drop in the bucket沧海一粟 <BR>The amount of money Mr. Howell spent on a new Rolls-Royce was just a drop in the bucket compared to his annual salary. <BR>豪威尔先生卖一辆辛劳斯莱斯汽车的钱和他的年薪相比不过是沧海一粟。 <BR>3. drop dead去死 <BR>Suzy told Mike, “Drop dead!” when he kept teasing her about her weight. <BR>麦克不停的取笑苏齐的体重时,苏齐说:“你去死吧!” <BR>4. down and out穷困潦倒 <BR>Sarah was down and out after losing her job and her apartment. <BR>萨拉丢掉工作和房子后变得穷困潦倒。 <BR>5. all that jazz诸如此类 <BR>He only cares about basketball, TV, girls, and all that jazz. <BR>他只关心篮球、电视、女孩这一类事情。 <BR><BR>美国口语俚语(25) <BR>1. know-it-all万事通 <BR>Grace is always correcting other people. She thinks she’s a know-it-all. <BR>格雷斯总是在纠正别人,她觉得自己是万事通。 <BR>2. kooky古怪的 <BR>That man is really kooky. He has fifty-three cats! <BR>那个人真怪。他养了53只猫! <BR>3. let someone have it让某人好看 <BR>Next time I see Rick, I’m going to let him have it. <BR>下次我看到李克时要他好看。 <BR>4. a leg up占上风 <BR>All Jeff’s hard work is paying off. He’s a leg up on the rest of his competitors. <BR>杰夫的努力是有报答的。他在竞争对手中占了上风。 <BR>5. low-life落魄潦倒的人 <BR>Chris is such a low-life. He sleeps on the park bench and drink booze all day. <BR>克利斯真是落魄潦倒。他睡在公园板凳上而且整天喝酒。 <BR><BR>美国口语俚语(26) <BR>1. call it quits不干了 <BR>After being in the used car business for 40 years, Harry finally called it quits. <BR>做了40年旧车生意后,哈利终于洗手不干了。 <BR>2. chip in出钱 <BR>We all chipped in to buy Jennifer a going-away present. <BR>大家都出钱买一个送别礼物给Jennifer. <BR>3. a chip off the old block一个模子印出来的;酷似(父母的人) <BR>Scott certainly is a chip off the old block. He reminds me so much of his father when he was that age. <BR>斯克特酷似他爸爸。他让我想起他爸爸在他这年龄时的许多事。 <BR>4. clean up one’s act信心革面,重新做人 <BR>You’d better clean up your act if you want to go to a good school. <BR>如果你想金好学校就要洗心革面,奋发图强 <BR>5. cliffhanger吊人胃口的东西 <BR>TV series like Dallas usually end the season with a cliffhanger. <BR>象《达拉斯》这样的电视连续剧经常以吊人胃口的方式结束一个时节。 <BR><BR>美国口语俚语(27) <BR>1. bullheaded顽固,牛脾气 <BR>Terry is so bullheaded; he won’t listen to anybody else’s opinion. <BR>特利这么顽固,他听不进别人的意见。 <BR>2. bum rap责骂 <BR>Louise got a bum rap for taking sides with Richard. <BR>路易斯因为偏袒理查德而受到责骂。 <BR>1. bummer令人恶心的经历 <BR>That show was a real bummer. <BR>那场表演令人倒尽胃口。 <BR>2. burn someone up激怒某人 <BR>It burns me up when people don’t do their job right. <BR>有人没把份内的事做好就令我生气。 <BR>3. catch on to突然了解 <BR>It took Cindy a long time to catch on to what Bill was saying. <BR>辛迪许久以后才突然明白比尔所说的话。 <BR><BR>美国口语俚语(28) <BR>1. drown one’s sorrows借酒消愁 <BR>After Megan dumped Chuck, Chuck went to the bar to drown his sorrows over a beer. <BR>自从梅甘甩了查克后,查克就到酒吧借酒消愁。 <BR>2. creepy恐怖的 <BR>That was a creepy movie. I’ll probably have nightmares tonight. <BR>那是一部恐怖片。今晚我也许会做恶梦。 <BR>3. cross a bridge when/before one comes to it船到桥头自然直 <BR>Stop worrying about your piano recital. You’ll cross that bridge when you come to it. <BR>别担心你的钢琴独奏会。船到桥头自然直。 <BR>4. cranky脾气暴躁 <BR>Grandpa is really cranky if he doesn’t have his afternoon nap. <BR>祖父如果不睡午觉就会很暴躁。 <BR>5. deal someone in让某人参加 <BR>Deal me in. I want to play too. <BR>让我参加,我也要玩。 <BR><BR>美国口语俚语(29) <BR>1. big deal重要的事 <BR>It’s no big deal. I don’t mind helping you out. <BR>这没什么大不了的,我不介意帮助你摆脱困境。 <BR>2. bottom line总之,归根结底 <BR>The bottom line is that our sales need to pick up if we’re going to make a profit this year. <BR>总之,如果我们今年要盈利的话,销售量一定得增加。 <BR>3. give someone a break让某人松口气 <BR>The boss gave her a break and let her try again. <BR>老板让她松口气,让她再试一次。 <BR>4. break a leg祝演出等成功(表面意思“摔断腿”的反话) <BR>I know you are going to be great in the play tonight. Break a leg! <BR>我知道你今天晚上的比赛会很成功。祝你顺利! <BR>5. go for it去做吧! <BR>Why not? Go for it? <BR>为什么不呢?大胆的去做吧! <BR><BR>美国口语俚语(30) <BR>1. ahead of the game领先,占优势 <BR>He got ahead of the game by finishing her work early. <BR>他因提早完成工作而领先他人。 <BR>2. all right already好啦好啦,别念叨啦 <BR>All right already, I’m coming! <BR>好啦好啦,别念叨啦,我来了! <BR>3. all-out尽力,全力以赴 <BR>We made an all-out effort to learn English. <BR>我们全力以赴学英语。 <BR>4. all hell broke loose一团糟 <BR>When the flood hit, all hell broke loose. <BR>洪水一泛滥,一切乱糟糟。 <BR>5. add insult to injury越搞越糟,越描越黑 <BR>Her awkward attempt to explain her error merely added insult to injury. <BR>她笨拙地企图解释所犯的错误,结果只是越描越黑。 <BR><BR>
最新评论 | 正序浏览
发表于 2007-2-15 18:46:11
thanks a lot.我明白了她笨拙地企图解释所犯的错误,结果只是越描越黑。翻译成Her awkward attempt to explain her error merely added insult to injury.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表