牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

请教词组“问路”到底怎么翻译

jzy5721 2009-3-19 10:25 [复制链接]
发表于 2009-3-29 23:09:06
短语翻译的话一般都是用ask the way  的
发表于 2009-3-30 07:49:36
书上asking the way 是标题所以才加ing的吧,我认为应该是ask the way
发表于 2009-4-14 14:35:31
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-4-14 15:24:36
作为短语翻译应该用原形, ask the way
发表于 2014-3-20 16:58:01
是两者都可以吗?我也求解
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2014-3-24 08:10:52
我觉得是ask the way.
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2014-3-28 18:53:30
做翻译词组么就ask the way
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2014-4-1 15:05:07
都是问路,只是时态不一样而已。
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2014-4-3 10:03:16
应该是ask the way。。。
使用道具 举报 回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表