牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

翻译词组真的要那么严吗??

nicole83 2009-3-27 08:26 [复制链接]
发表于 2009-3-30 20:02:42
这个问题的确值得大家讨论,哈哈,,,,死扣字眼的固然太古板.前几天的英语测试中,学生对于"买水果"的翻译有
:buy fruit ,buying fruit ,Buying  fruit(课题)  我的答案都对,,,,没必要那么较真
发表于 2009-3-30 20:15:36
可是调研或毕业考是有标准答案的呀?
发表于 2009-3-30 21:25:06
个人认为只要意思接近就行,毕竟只是“翻译”。不是所有的都有固定的翻译,还有许多音译词不也是一些个人的解释吗?
发表于 2009-4-1 10:26:25
我也同意楼上的观点,如果那么较真,恐怕我们的英语课有一半时间要变成语文课了。
花朵 发表于 2009-3-27 11:23

很有思考性的话题
发表于 2009-4-1 21:51:05
意思到位即可,但要注意关键单词的翻译



发表于 2009-4-1 22:13:22
不需要,意思达到即可
发表于 2009-4-1 22:37:24
其实关键在于我们的英语教学是为了实用还是应试
发表于 2009-4-2 09:01:37
翻译到位即可,不要逐字逐句的.但有错别字,我是一定要算错的
发表于 2009-4-8 14:03:06
[完全赞同楼上各位的意见,不要太苛求,不要咬文嚼字。
反对所谓的:“唯一标准”的“正确”答案。
发表于 2009-4-8 15:25:11
我想只要能表达清意思就好!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表