牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

[求助]英语朗诵材料

cyhyjh 2005-9-9 12:18 [复制链接]
各位有好的英语朗诵材料吗?
最新评论 | 正序浏览
发表于 2005-9-9 12:28:00
我一般偷懒,读歌词。不过我可以帮你找找。
发表于 2005-9-9 22:54:00
the river of lifethomas campbell  生命之川妥默司·康沫尔 the more we live, more brief appearour life's succeeding stages;a day to childhood seems a year,and years like passing ages.

the gladsome current of our youth,ere passion yet disorders,steals lingering like a river smooth,along its grassy borders.
but as the care-worn cheets grow wan,and sorrow's shafts fly thicker,ye stars, that measure life to man,why seem your courses quicker?
when joys have lost their bloom and breathand life itself is vapid,why, as we reach the falls of death,feel we its tide more rapid?
it may be strange-yet who would changetime's coures to slower speeding,when one by one our friends have goneand left our bosoms bleeding?
heaven gives our years of fading strengthindemnifying fleetness;and those of youth,a seeming length,proportion'd their sweetness.   人生越老,岁月越短,生命的历程似在飞换;儿时的一天如同一载,一载如同几个朝代。
青春的热情尚未衰退,愉悦的流泉但觉迟迟,有如一道草原中的绿溪, 静悄悄的蜿蜒着流泻。
但待颊上的红霞退尽,忧愁的征箭越飞越频,星星呦星星,你们大小司命,你们的运行为何越来越迅?
当快感失去了花时和吸引,生命本身有如一个空瓶,当我快要临到死境,为什么退潮更加猛进?
怪诞呀,可能是怪诞——谁要不想把日程放慢,友人的谢世接二连三,胸中的伤痛如荼如炭。
是天,使我们日渐衰竭的暮年得到迅速消失的补偿,是天,使青年时代的快乐,得到相应的貌似延长。
发表于 2005-9-9 22:54:00
a red,red rose robert burns   红玫瑰罗伯特·彭斯 o my luve's like a red,red rosethat's newly spring in june:o my luve's like the melodiethat's sweetly play'd tune.
as fair art thou,my bonnie lass.so deep in luve am i: and i will luve thee still,my dear,till a'the seas gang dry.
till a'the seas gang dry,my dear,and the rocks melt wi'the sun;o i will luve thee still, my dear,while the sands o'life shall run.
and fare thee week,my onlu luve!and fare thee awhile!and i will come again,my luve,tho'it were ten thousand mile.   吾爱吾爱玫瑰红,六月初开韵晓风;吾爱吾爱如管弦,其声悠扬而玲珑。
吾爱吾爱美而珠,我心爱你永不渝,我心爱你永不渝,直到四海海水枯;
直到四海海水枯,岩石融化变成泥,只要我还有口气,我心爱你永不渝。
暂时告别我心肝,请你不要把心耽!纵使相隔十万里,踏穿地皮也要还。
发表于 2005-9-9 22:55:00
the rose in the windjames stephens    风中蔷薇花吉姆肆·斯弟芬司 dip and swing,lift and sway;dream a life,in a dream,away.
like a dreamin a sleepis the rosein the wind;
and a fishin the deep;and a manin the mind;
dreaming to lackall that is his;dreaming to gainall that he is.
dreaming a life,in a dream,awaydip and swing,lift and sway.   颤颤巍巍,颉之顽之;睡梦生涯,抑之扬之。
梦中之梦,风中之花,蔷薇颠倒,睡梦生涯。
水中有鱼,心中有君;鱼难离水,君是我心。
梦有所丧,丧其所有;梦其所得,得其自由。
睡梦生涯,抑之扬之,颤颤巍巍,颉之顽之。  
发表于 2005-9-9 22:55:00
treesjoyce kilmer   树菊叶斯·基尔默 i think that i shall never seea poem lovely as a tree.
a tree whose hungry mouth is prestagainsr the earth's sweet flowing breast;
a tree that looks at god all day,and lifts her leafy arms to pry;
a tree that may in summer weara nest of robins in her hair;
upon whose bosom snow has lain;who intimately lives with rain.
poems are made by fools like me,but only god can make a tree.   我向,永远不会看到一首诗,可爱的如同一株树一样。
一株树,他的饥渴的嘴吮吸着大地的甘露。
一株树,他整日望着天高擎着叶臂,祈祷无语。
一株树,夏天在他的发间会有知更鸟砌巢居住。
一株树,白雪躺在他胸上,他和雨是亲密的伴侣。
诗是我辈愚人所吟,树只有上帝才能赋。
发表于 2005-9-9 22:56:00
the moonwilliam h.davies   月威廉·h·戴维士  thy beauty haunts me heart and soul,o thou fair moon,so close and bright;thy beauty makes me like the childthat cries aloud to own thy light:the little child that lifts each armto press thee to her bosom warm.
though there are birds that sing this nightwith thy white beams across their throats,let my deep silence speak for memore than for them their sweetest notes:who worships thee till music failsis greater than nightingales.   你的美丽缠绕了我的心和魂,你美好的月哦,那样近,那样明;你的美丽使我像个小孩儿要捉着你的光,发出更大的声音;小孩举起每一只胳膊,要把你捉来抱的紧紧。
虽然有些鸟儿在夜里吟唱,由于你的银光照着它们的颈,让我深深的沉默谈出我的心比他们的最美的歌声更有风韵;对你的崇敬到了沉默无声,那崇敬是超过了你的夜鸣莺。
发表于 2005-9-9 22:57:00
以下是引用cyhyjh在2005-9-9 12:18:01的发言:
各位有好的英语朗诵材料吗?
找来了,看看吧。呵呵。
发表于 2005-9-9 23:06:00
再别康桥(中英文对照)
轻轻的我走了, 正如我轻轻的来, 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔上的金柳 是夕阳中的新娘 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草。 那树荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一枝长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能方歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 Goodbye Again, Cambridge! I leave softly, gently, Exactly as I came. I wave to the western sky, Telling it goodbye softly, gently. The golden willow at the river edge Is the setting sun‘s bride. Her quivering reflection Stays fixed in my mind. Green grass on the bank Dances on a watery floor In bright reflection. I wish myself a bit of waterweed Vibrating to the ripple. Of the River Cam. That creek in the shade of the great elms Is not a creek but a shattered rainbow, Printed on the water And inlaid with duckweed, It is my lost dream. Hunting a dream? Wielding a long punting pole I get my boat into green water, Into still greener grass. In a flood of starlight On a river of silver and diamond I sing to my heart‘s content. But now, no, I cannot sing With farewell in my heart. Farewells must be quiet, mute, Even the summer insects are silent, Knowing I am leaving. The Cambridge night is soundless. I leave quietly As I came quietly. I am leaving Without taking so much As a piece of cloud. But with a quick jerk of my sleave I wave goodbye.
发表于 2005-10-3 18:54:00
自己去看看,哪个适合你,练习吧,呵呵。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表