ALL THESE SENTENCES ARE GOOD ONES WITH SHINING POINTS.BUT IN MY OPINION,SOME OF THE TRANSLATION IS NOT GOOD AS EPECT.LIKE The tongue is boneless but it breaks bones.
(舌无骨却能折断骨。).
FOR SENTENCES LIKE THIS,THE MOST EFFECTIVE WAY TO GET THE MEANING OF THESE SHINING WORDS,IS TO SENSE AND UNDERSTAND IN HEART,NOT SIMPLE TRANSLATE-------VIEW FROM VINCENT |