牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

被搞糊了。。。。

haixin1987 2009-10-21 13:21 [复制链接]
想请问一下各位老师或者权威人士,“三卷胶卷”究竟该如何翻译?问了好多同事答案都不一,各执一词,似乎都有理!我都被搞糊了。。。。小家伙们的老师们讲的也各不一样。。。。很快就要期中考试了,我答应他们期中前一星期一定予以确切的答案,希望他们不要带着疑惑进考场,希望能尽快得到确切的答案及解释,在这,丫头先谢谢各位了!
最新评论 | 正序浏览
发表于 2009-10-21 14:04:01
我觉得都可以的
字典上film作为胶卷讲时,既可以做为可数名词也可以作为不可数名词
发表于 2009-10-21 16:41:31
谢谢您予以的答案!在我给小家伙们做的卷上的题之选项中同时出现了three rolls of film 和three rolls of films两个选项,我懵了。。。但愿小家伙们的期中测试卷上不要碰到如此模棱两可的问题!
发表于 2009-10-21 16:45:47
three rolls of film
发表于 2009-10-21 16:50:22
查《柯斯林英汉双解学习词典》,P644例句: The photographers had already shot a dozen rolls of film. 摄影师们已经拍了一打(12个)胶卷.所以应该是 two rolls of film.
发表于 2009-10-21 17:31:58
呵,谢谢您!明白!我想我该将大字典备到位了!
发表于 2009-10-21 18:33:51
three rolls of film
发表于 2009-10-21 19:53:05
three rolls of film
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表