sfy 发表于 2007-4-30 10:40:10

我买的教参上是又红又肿

应应应 发表于 2007-5-4 17:32:51

上周四,护士弄伤了她的手指,它变得又青又紫。
这里hurt的是动词而不是形容词.
这只是我个人看法。
:)

sandy123 发表于 2007-5-6 21:11:41

同意十二楼的,我也是这样给学生翻译的,毕竟手指面积小,“又青又紫”比“青一块紫一块”更贴切

傻惠仔 发表于 2007-5-6 21:35:20

究竟是green and blue   还是black and blue 啊

可仁 发表于 2007-5-7 11:26:05

同意 :)

larry 发表于 2007-5-7 18:15:26

10楼的看过来!

有卖专门辅导学生的资料,有不少译文.
建议看看.

frank730 发表于 2007-5-9 08:41:24

如果我们的英语教师在这些问题上讨论,不是显得不够资质吗

youngyoung 发表于 2007-5-9 20:14:18

在这里指又青又紫

youngyoung 发表于 2007-5-9 20:15:33

在这里指又青又紫

似曾相识 发表于 2007-5-10 08:05:21

上星期四,这个护士弄伤了手指,变得青一块,紫一块了.
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 求turn green and blue的翻译