清风半夜鸣蝉
发表于 2013-3-8 09:14:10
教材后面的文字注解是有点问题.不谈了,反正已经换教材了
色即是空
发表于 2013-3-8 09:40:36
rice dumpling 是最准确的。。。但也可用dumpling。既然是中国特色,外国人的称呼就可能是这2种。也就是说他们习惯哪样就怎么称呼。对于我们学习英文的中国人来说rice dumpling 才是准确的说法。
qingyue
发表于 2013-3-11 10:25:19
教材上的rice dumplings,但我觉得用zongzi就可以了
ilovelulu
发表于 2013-3-11 22:51:14
六A不是有讲节日那棵啊,粽子就是rice dumplings
skybaozi
发表于 2013-3-12 09:11:53
rice dumpling
vienna025
发表于 2013-3-13 16:06:35
书上不是有吗 rice dumpling
zhuanglili
发表于 2013-3-13 22:59:37
ricedumping 比较更加的贴切
大家好我是小新
发表于 2013-3-14 14:04:07
教材上有rice dumpling就是粽子
hgdrl
发表于 2013-5-10 14:32:45
课后单词表上dumpling 也是粽子的意思呢
rioshen
发表于 2013-5-28 10:25:04
我也说的是 rice dumpling 。原来还可以说 zongzi 啊