shuangyu
发表于 2010-11-17 08:34:29
谢谢, I see ......
寒竹
发表于 2010-11-23 14:55:37
大家对于a popular holiday 怎么翻译的
david
发表于 2010-11-27 15:44:48
回复 295# 寒竹
这里的popular可以解释为“普遍的、广泛的、普及的、常见的”等意思, 所以这个词语应该可以解释为普遍的、人人都过的假日, 而不是解释为“受欢迎的假期”。
david
发表于 2010-11-27 15:51:01
回复 292# misspeach
可以参考这样一个公式:
than之前的那个要比的东东是主语, 后面的就用主格, 否则用宾格。
所以,多数情况下应该用主格。想我们经常见到的“He is taller than me.” 应该是“He is taller than I am”才对。
有一种情况是: 你可以这么说, 但是这么说不对。对于学习外语的我们, 采用什么标准要看评估机构的意思了。
david
发表于 2010-11-27 17:09:29
回复 291# misspeach
{:2_47:}好
紫蓝
发表于 2010-12-29 13:19:37
真是麻烦。其实就是一点点差别,小学里就让学生接触这些模棱两可的东西,有必要吗
david
发表于 2010-12-31 11:41:31
回复 299# 紫蓝
有必要啊,不然我们大家都会很闲的!
蓝天白云和鱼
发表于 2011-1-6 13:13:55
知道了 谢谢 楼 主
tanghaiqin
发表于 2011-1-7 09:16:49
句型中有时间状语these days 时,动词用什么时态,让大家告诉我。。。。。。。。。。。
david
发表于 2011-1-7 14:04:25
回复 302# tanghaiqin
一般是和“现在”相关的时态,具体视情况而定。eg
I'm very busy these days.
I've been very busy these days.
He is painting his house these days.
etc.