lylds 发表于 2011-5-26 18:10:57

liudehua 发表于 2011-6-2 13:35:07

哈哈两个应该都行哦盘子又不是碗可以说“ 上”
我吸收辐射 发表于 2011-3-23 12:54 http://www.njzxxyy.com/bbs/images/common/back.gif


不敢苟同。语言是日常交流用的,应该符合各自语言的特点,尤其翻译时更是如此。不知道你在家里炒菜是不是对家人说,“来,把这个菜盛到盘子上。”估计你的家人可能会听不懂。所以很希望你没有对你的学生们这样讲解过这个短语的翻译。

Sharonjiajia 发表于 2011-7-22 13:59:44

我也觉得两个都可以的

luckygrass1011 发表于 2011-7-29 17:02:47

我让学生看盘子的图,在教in 还是on.

analar88 发表于 2011-8-4 13:41:50

回复 10# 清河如歌


    在盘中

minniexyq 发表于 2011-8-4 15:32:38

应该是在盘子里···

jiangdm 发表于 2011-8-8 16:08:12

on the plate 用于餐具
in the plate用于食物,都可以译成在 盘子里(上)吧。

lorettameng 发表于 2011-8-10 19:54:59

再盘子里 !!!!!!!!!!!!

我吸收辐射 发表于 2011-8-15 16:04:22

在盘子里
{:1_32:}

huangqiongzhao 发表于 2011-8-28 19:16:46

我教四年级的时候也碰到过这个问题,应该是在盘子里,但是学生写在盘子上我也没批错
页: 1 2 3 4 [5] 6 7
查看完整版本: 求教 on the plate 该怎么翻译