uclg 发表于 2006-5-10 16:11:26

我觉得最好用Thetelephonein the kitchen is ringing.

秀色 发表于 2006-5-12 14:18:19

假如是课文中的句子那说明强调的不一样,假如这个句子是在Rhyme中那我感觉更多的可能考虑的是押韵

xvseng 发表于 2006-5-23 22:55:03

前者的in the kitchen是作telephone的定语的,翻译成在厨房里的电话,就和一个词组"在墙上的画一样"(the picture on the wall),
而后者的in the kitchen可以看作是一个地点状语。
所以严格的来讲,答案应该是前者!后者要把中文改成电话在厨房里响!
本人拙见!

蓝色眼睛 发表于 2006-5-23 23:12:23

原帖由 jackielg 于 2006-4-27 13:22 发表
我不同意“蓝色眼睛”的看法:
在口语表达中,这两种用法都可以,但在楼主的题目中是有区别的。如下:
in the kitchen 如放在前面则用作定语,修饰telephone,特指在厨房里的电话机,意为“厨房里的电话铃响了” ...

我不明白“误导”二字,请明示!!!我好像只说了对两句话的理解,答案是哪一个,从理解中显而易见。似乎和您的意见没有什么大的区别吧?

黄精灵 发表于 2006-5-27 09:30:30

原帖由 swh 于 2006-4-11 10:09 发表

xj5123407 发表于 2006-5-30 15:23:24

押韵我觉得是压韵的缘故.我觉得这种说法不好,有点CHI-GLISH的味道

xj5123407 发表于 2006-5-30 15:26:44

押韵我觉得是压韵的缘故.我觉得这种说法不好,有点CHI-GLISH的味道

xj5123407 发表于 2006-5-30 15:27:16

押韵我觉得是压韵的缘故.我觉得这种说法不好,有点CHI-GLISH的味道

xj5123407 发表于 2006-5-30 15:29:15

押韵我觉得是压韵的缘故.我觉得这种说法不好,有点CHI-GLISH的味道

joeren 发表于 2006-6-2 15:38:40

The telephone in the kitchen 这里的 in the kitchen 是telephone 的定语,用来修饰the telephone的。
页: 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 12 13
查看完整版本: 有一道题我女儿很疑惑,让我向各位老师请教一下!