heeh
常有这种问题、回复 #1 wen-432 的帖子
厨房里的电话是定语后置,放在最后成分就不一样了,可能你的女儿不太懂 The telephone in the kitchen is ringing应该理解为:The telephone which put in the kitchen is ringing .
in the kitchen 用来修饰电话的.
有时候学英语不必要太强调语法,英语口语是非常多元化的.把in the kitchen放在句子后面应该不算错.等小孩子学多了,有了语感,自然而然会说成The telephone in the kitchen is ringing . <P>原帖由 <I>wen-432</I> 于 2005-12-1 09:26 发表在厨房里的电话铃响了.(翻成英语) The telephone in the kitchen is ringing. 我女儿问我,为什么不是"The telephone is ringing in the kitchen. 我也要求女儿主动向她的英语老师请教这个问题.今天 ... </P>
<P> </P>The telephone in the kitchen 是一个定语 从句,可以写成 the telephone which is put in the kithchen is ringing.which is put 可以省略.再比如非限制定语从句,通常喜欢把状语单独用,号分开.我个人认为,放在前面后面都没有错误的.学英语其实应该强调语感,而不是语法.
<P> </P> 我觉得老师在讲题目时也要灵活些, 不要以标准答案为准. 同意蓝色眼睛的观点! 同意是为了压韵这个观点 同意蓝色眼睛的观点,我也这么认为:) 我想两种说法都对 我想两种说法都对